迷约香水

让我望望,还有谁把“dog eat dog”翻译成“狗咬狗”的?

         发布日期:2025-05-10 18:48    点击次数:91

最近在读张培成的《汉英对比与英语学习》,让我在当下机翻、译后裁剪盛行的大环境下,重拾了自我念念考的才调。话语的魔力,话语的水灵,不应该是一台机器可取代的,与机器共舞的前提是咱们要一直保抓自我念念考的才调。为了督促我方把这厚本大书读完,决定不定时辰享我的念书条记。

迷水商城

 -收用英语的破局之旅-

迷水商城

2023.03.17

图片

前文追究

图片

迷水商城

上一篇《把milk and water翻译成“牛奶和水”,浅薄了》共享了成对词,看着简洁的词,翻译成汉语时却大有奥密。今天咱们来共享英汉谚语里的“假一又友”。

春药哪个好迷水商城英语里有好多谚语齐是由咱们执意的词组成,很容易按字面酷好去揣摸酷好。咱们来望望底下几个例子。It's nice and sunny today.造作翻译:今天天气很好,阳光明媚。其实,这里的nice and是谚语,起强调作用。

图片

访佛的还有good and。

图片

迷水商城在看一个句子:I have given up somking for good.造作翻译:为了体魄好我把烟戒了。/我把烟戒了,这么有公正。这里for good是个谚语。

图片

eat one's words 不是“失约”,而是“承认我方说错了话”。

图片

迷水商城dog eat dog 不是“狗咬狗”,而是“竞争很狰狞,很热烈”,与汉语里的“狗咬狗”的酷好想去甚远。

图片

图片

Child's play不是“儿戏”,而是“极其容易的事”。

图片

in one's birthday suit不是“衣着诞辰降服”,而是“寸丝不挂,听装饮料光着屁股”。

图片

像这么每个单词齐执意、但又不死板于字面酷好的英语谚语还有好多,何如幸免将此类谚语默契造作呢?立竿见影的的纪律即是,细腻读前后句子,靠这些前后句子提供的语境,很容易就会发现按字面酷好酷好默契会和前后句子矛盾,说欠亨,这么就会促使咱们去细腻地查辞书,搞明晰谚语的正确酷好酷好。咱们来考据一下。He said that he failed the most important exam. I know he meant business.何如默契这里的to mean business,是“要谈生意”或“指作念生意的事”。要是这么默契,彰着和前边说的fail the most important exam不搭,不吻合。

图片

迷水商城迷水商城看字典上的领悟,to mean business酷好是“不是开打趣,是细腻的”。再看一个句子。This will go a long way towards overcoming the difficulty. We'll soon win our success. 全球来翻译下这个句子。是这个酷好吗?“要克服这个贫窭还有很长的路要走,咱们很快就会取奏效利。”这么的翻译朝秦暮楚,必是有默契造作的处所。

图片

图片

迷水商城是以这句话的酷好是:这对处分问题有很大匡助,咱们很快就会取奏效利。这句话你翻对了吗?今天的共享即是这些,下篇小文见~

Karen

写稿家

迷水商城

东说念主事部英语笔译三级抓证翻译

IQVIA、ECI等多家公司配合英语翻译(领域:人命科学、市集)

迷水商城迷水商城365站群VIP

《新东方英语》杂志发表译作——“糊口当如一场丽都冒险”(原文Routines by Charley Johnson)

迷水商城

《新东方英语》杂志翻译擂台英译中First Prize Winner赢得者

迷水商城

个东说念主原创公众号:解忧英语作文馆(ID:Tipsforwriting)

本站仅提供存储就业,总共本色均由用户发布,如发现存害或侵权本色,请点击举报。

 
友情链接:

Powered by 正品进口性药商城 @2013-2022 RSS地图 HTML地图